中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      商務英語文書常見錯誤翻譯

      時間:2020-11-10 16:54:31 商務英語 我要投稿

      商務英語文書常見錯誤翻譯

        在一些由中文翻譯的英語樣本、合同、廣告和其他文件材料中常見一些翻譯錯誤,YJBYS職場英語的小編現僅舉幾個出現頻率較高的例子,試作分析,供讀者朋友參考。

      商務英語文書常見錯誤翻譯

        1.由港澳國際投資公司投資的海口電站工程因其建設速度和質量得到高度評價。

        原譯文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau International Investment Co, Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

        注:投資某項工程應為invest in a project,在被動語態中不能漏去前置詞in。應譯為:The Haikou Power Station Project invested in(在某些情況下可用financed or funded) by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

        2.上海SFECO擁有5個控股子公司。

        原譯文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies.

        注:share-holding company指控制或持有某公司股權的股東公司。上述譯文意思是5個公司持有Shanghai SFECO Group的股份,換句話說,這5個公司是“老子”公司,因此顯然不符合中文原意。

        應譯為:Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies. 或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.

        3.中國民生銀行有限公司

        原譯文:China Minsheng Banking Corporation, Ltd.

        注:corporation本身即為有限公司,相當于limited company,英譯中無需再加“Ltd”。應譯為:China Minsheng Banking Corporation

        4.項目中標之后,我們將立即開始前期準備工作。

        原譯文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation.

        注:項目中標應為accept a bid or award the contract。顯然上述譯文把兩種表達法相混淆了。應譯為:After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation.

        5.歡迎您參觀我們交易會。

        原譯文:Welcome you to visit our fair!

        注:譯文中welcome是動詞,因此此句是祈使句形式,省略的主語為第二人稱你(你們),而不是中文所含的'我(我們)之意。應譯為:We welcome you to visit our trade fair!

        更簡潔而地道的譯法是:Welcome to our trade fair!

        6.我公司出口工業產品、化工產品、醫藥等。

        原譯文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc..

        注:etc.等于and so on或and others,已含有and的成分,上述譯文無需加上and一詞。應譯為:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc..

        7.我們將委托貴公司作為我公司在毛里求斯的業務代理。

        原譯文:We hereby entrust your company to be our business agent in Mauritius.

        注:entrust一詞在作委托解時用法為entrust somebody with something or entrust something to somebody。應譯為:We hereby appoint your company to be our business agent in Mauritius.

        8.本合同簽訂之后,簽約雙方中任何一方不得將合同內容泄露給第三方。

        原譯文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

        注:雙方中任何一方為either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句為否定句,應譯為:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

        9.在雙方簽約之后,各方將嚴格遵守本協議。

        原譯文:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it.

        注:與上一條相類似,在協議當事方為三方(或三方以上)時,各方為all parties,而當事方為兩方時應用both parties。應譯為:After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it.

      【商務英語文書常見錯誤翻譯】相關文章:

      商貿文書常見英語翻譯錯誤08-16

      BEC商務英語改錯常見錯誤09-25

      翻譯筆譯高級考試:翻譯常見錯誤10-15

      翻譯筆譯高級考試中常見的錯誤09-08

      商務英語翻譯中常見的誤區09-16

      英語常見錯誤10-15

      GMAT邏輯常見錯誤08-25

      網球入門常見錯誤09-28

      化妝常見的錯誤08-17

      參展企業常見的錯誤有哪些-參展企業常見錯誤10-30

      主站蜘蛛池模板: 刚察县| 日本一区二区最新在线观看| 永久免费在线观看蜜桃视频| 亚洲av综合色区手机| 午夜在线观看视频二区| 峨边| 亚洲青涩在线不卡av| 中文字幕精品在线一区二区三区| 国产精品久久久在线视频| 亚洲AV秘 无码一区二区久久| 虎林市| 红安县| 南澳县| 长宁县| 荣昌县| 紫阳县| 陆丰市| 阿城市| 彩票| 国产精品nv在线观看| 国产又粗又猛又黄色呦呦| 清水河县| 亚洲va精品va国产va| 日本视频精品一区二区| 99精品视频69v精品视频免费| 宁化县| 午夜不卡亚洲视频| 欧美深夜福利视频| 国产午夜激无码AV毛片不卡| 蜜臀av一区二区国产在线| 亚洲五月婷婷久久综合| 精品一区二区三区在线视频观看| 日韩av一区二区三区四区av| 国产免费自拍av一区| 丰满人妻一区二区乱码中文电影网| 特黄三级一区二区三区| 色婷婷视频在线精品免费观看| 国产AV无码无遮挡毛片| 无码熟妇人妻av在线c0930| 亚洲老熟妇愉情magnet| 在线一区二区三区人妻|