中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      商務英語商務活動中常見的翻譯錯誤

      時間:2024-08-11 23:16:56 商務英語 我要投稿
      • 相關推薦

      商務英語商務活動中常見的翻譯錯誤

        下文是yjbys小編搜集整理的商務英語商務活動中常見的翻譯錯誤,看看是哪些常見的翻譯錯誤,希望對大家有所幫助,讓我們一起來來閱讀吧!

      商務英語商務活動中常見的翻譯錯誤

        在一些由中文翻譯的英語樣本、合同、廣告和其他文件材料中常見一些翻譯錯誤,現(xiàn)僅舉幾個出現(xiàn)頻率較高的例子,試作分析,謹供讀者朋友參考。

        1. 由港澳國際投資公司投資的海口電站工程因其建設速度和質量得到高度評價。 原譯文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

        注:投資某項工程應為invest in a project,在被動語態(tài)中不能漏去前置詞in。應譯為:The Haikou Power Station Project invested in(在某些情況下可用financed or funded) by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

        2. 上海 SFECO擁有5個控股子公司。 原譯文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies.

        注:share-holding company指控制或持有某公司股權的股東公司。上述譯文意思是5個公司持有Shanghai SFECO Group的股份,換句話說,這5個公司是“老子”公司,因此顯然不符合中文原意。應譯為:Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies.或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.

        3. 中國民生銀行有限公司。 原譯文:China Minsheng Banking Corporation, Ltd.

        注:corporation本身即為有限公司,相當于limited company,英譯中無需再加“Ltd”。應譯為:China Minsheng Banking Corporation

        4. 項目中標之后,我們將立即開始前期準備工作。 原譯文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation.

        注:項目中標應為accept a bid or award the contract。顯然上述譯文把兩種表達法相混淆了。應譯為:After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation.

        5. 歡迎您參觀我們交易會。 原譯文:Welcome you to visit our fair!

        注:譯文中welcome是動詞,因此此句是祈使句形式,省略的主語為第二人稱你(你們),而不是中文所含的我(我們)之意。應譯為:We welcome you to visit our trade fair!更簡潔而地道的譯法是:Welcome to our trade fair!

        6. 我公司出口工業(yè)產(chǎn)品、化工產(chǎn)品、醫(yī)藥等。 原譯文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc.

        注:etc.等于and so on或and others,已含有and的成分,上述譯文無需加上and一詞。應譯為:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc.

        7. 我們將委托貴公司作為我公司在毛里求斯的業(yè)務代理。 原譯文:We hereby entrust your company to be our business agent in Mauritius.

        注:entrust一詞在作委托解時用法為entrust somebody with something or entrust something to somebody。應譯為:We hereby appoint your company to be our business agent in Mauritius.

        8. 本合同簽訂之后,簽約雙方中任何一方不得將合同內容泄露給第三方。 原譯文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

        注:雙方中任何一方為either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句為否定句,應譯為:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

        9. 在雙方簽約之后,各方將嚴格遵守本協(xié)議。 原譯文:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it.注:與上一條相類似,在協(xié)議當事方為三方(或三方以上)時,各方為all parties,而當事方為兩方時應用both parties。應譯為:After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it.

      【商務英語商務活動中常見的翻譯錯誤】相關文章:

      翻譯筆譯高級考試:翻譯常見錯誤09-06

      網(wǎng)球訓練中的常見錯誤05-18

      商務英語翻譯中常見的誤區(qū)07-18

      機關公文寫作中的常見錯誤10-17

      商務英語中常見的否定表示法及翻譯技巧06-18

      英語常見錯誤05-02

      商務活動中坐車的禮儀07-14

      商貿(mào)文書中常見英語翻譯錯誤分析06-12

      商務英語常見單詞10-09

      商務活動中喝咖啡的禮儀04-17

      主站蜘蛛池模板: 精品国产一区二区色老头| 国产三级三级三级看三级日本| 亚洲最稳定资源在线观看| 国产精品无套粉嫩白浆在线| 熟女丝袜av一区二区三区四区| 激情 一区二区| 蜜桃av无码免费看永久| 福安市| 精品国产爱在线观看| 日本一区二区久久精品亚洲中文无 | 成人国产在线观看高清不卡| 亚洲女同一区二区三久久精品 | 麻豆国产VA免费精品高清在线| 污污污国产免费网站| 真人在线射美女视频在线观看| 中文字幕人妻av一区二区啪啪| 灵川县| 陆良县| 美腿丝袜av在线播放| 亚洲一区二区三区三区观看| 亚洲精品亚洲人成在线播放| 国产在线白浆一区二区三区在线| 成年大片免费视频观看| 禁止免费无码网站| 日韩AV无码中文无码AV| 精品一二区| 亚洲成av在线免费不卡| 午夜人妻中文字幕福利| 国产人成无码视频在线1000| 99在线国产视频| 手机AV片在线| 中文字幕大乳少妇| 久久亚洲AV无码一区二区综合| 国产精品久久狼人一区| 国产精品自拍资源网在线观看| 国产一线视频在线观看高清| 亚洲综合色婷婷七月丁香| 国产三级精品三级在线观看粤语| 日本专区一区二区三区在线| 玩弄人妻少妇一区二区| 亚洲中文字幕国产综合|