中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      翻譯考試口譯初級速譯試題及答案

      時間:2024-10-26 19:43:46 翻譯資格 我要投稿
      • 相關推薦

      2017翻譯考試口譯初級速譯試題及答案

        8日,“基礎四國”發表聯合聲明表示中國、巴西、印度和南非致力于大會達成一個全面、均衡、具有雄心和法律約束力的協議。他們敦促發達國家兌現2020年前每年向發展中國家提供1000億美元氣候資金的承諾。“基礎四國” 于12月8日在氣候變化巴黎大會新聞中心召開新聞發布會,并發表聯合聲明。

      2017翻譯考試口譯初級速譯試題及答案

        請看相關報道:

        BASIC countries, namely Brazil, South Africa, India and China, on Tuesday called for a Paris climate agreement in accordance with the principles of equity and common but differentiated responsibilities and respective capabilities.

        “基礎四國”具體是指:巴西(Brazil)、南非(South Africa)、印度(India)、中國(China)四國。“基礎”之意也喻指中國、印度、巴西、南非為當今世界最重要的發展中國家。這也是繼“金磚國家”(BRICS)之后的針對國際關系又一有趣稱謂。8日,“基礎四國”發表聯合聲明強調中國、巴西、印度、南非致力于達成全面、均衡、有雄心和有法律約束力的氣候變化協議。

        “基礎四國”指出,巴黎氣候變化大會協議必須在《聯合國氣候變化框架公約》之下制定,并且完全按照其原則和條款,特別是公平、“共同但有區別的責任”以及各自能力的原則,這些應該是巴黎協議的核心。“基礎四國”敦促發達國家帶頭承諾和實施有雄心的、涉及整個經濟的、絕對量化的減排目標,并向發展中國家提供更多的資金、技術和能力建設支持。

        “基礎四國”強調,發達國家應有效落實到2020年每年提供1000億美元資金支持發展中國家應對氣候變化的承諾,并且以每年1000億美元為基礎,逐步擴大2020年后的資金支持(call on developed countries to progressively and substantially scale up their support in the post-2020 period, with 100 billion U.S. dollars per year as a starting point, in order to fulfill their obligations under the Convention)。

        請結合文意翻譯以下詞組及句子:

        1、“基礎四國”

        2、聯合聲明

        3、達成全面、均衡、有雄心和有法律約束力的氣候變化協議

        4、公平、“共同但有區別的責任”以及各自能力的原則

        5、帶頭承諾和實施有雄心的、涉及整個經濟的、絕對量化的減排目標

        6、向發展中國家提供更多的資金、技術和能力建設支持

        7、BASIC countries, namely Brazil, South Africa, India and China, on Tuesday called for a Paris climate agreement in accordance with the principles of equity and common but differentiated responsibilities and respective capabilities.

        參考答案

        1、“基礎四國” BASIC countries

        2、聯合聲明 joint statement

        3、達成全面、均衡、有雄心和有法律約束力的氣候變化協議 reach a "comprehensive, balanced, ambitious and legally binding" agreement on climate change

        4、公平、“共同但有區別的責任”以及各自能力的原則 the principles of equity and common but differentiated responsibilities and respective capabilities

        5、帶頭承諾和實施有雄心的、涉及整個經濟的、絕對量化的減排目標 take the lead by committing and implementing ambitious emission reduction targets

        6、向發展中國家提供更多的資金、技術和能力建設支持 provide enhanced financial resources, technology development and transfer and capacity-building support to developing countries

        7、BASIC countries, namely Brazil, South Africa, India and China, on Tuesday called for a Paris climate agreement in accordance with the principles of equity and common but differentiated responsibilities and respective capabilities. “基礎四國”即巴西、南非、印度和中國呼吁按照公平、共同但有區別的責任以及各自能力的原則達成巴黎協議。

      【翻譯考試口譯初級速譯試題及答案】相關文章:

      2017翻譯考試口譯初級速譯練習題及答案08-03

      2017翻譯考試初級口譯模擬試題及答案10-06

      2024初級翻譯考試口譯模擬真題及答案07-01

      2017翻譯考試中級口譯模擬試題答案10-05

      上半年翻譯考試初級口譯模擬真題及答案10-04

      2017翻譯資格考試初級口譯練習題及答案10-07

      2017初級翻譯考試口譯必備詞匯09-25

      2017翻譯資格考試中級口譯仿真試題答案10-14

      翻譯資格考試口譯模擬試題10-13

      翻譯資格考試中級口譯試題06-21

      主站蜘蛛池模板: 国内自拍视频在线观看| 日韩一区二区三区中文字幕| 欧美久久中文字幕| 江达县| 中文字幕亚洲一区一区| 国产精品白浆视频一区| 国产女主播福利一区在线观看| 亚洲国产精一区二区三区性色| 开江县| 鲁甸县| 亚洲AV色欲色欲WWW| mm在线精品视频| 国产传媒剧情久久久av| 久久伊人中文字幕有码久久国产| 2020国产精品久久久久| 开心五月婷婷伊人久久| 91九色蝌蚪国产精品| 长汀县| 久久国产色av老熟蜜臀av| 当涂县| 土默特右旗| 国产一区二区三区高清视频| 亚洲精品国产精品av| 国产福利97精品一区二区| 日韩人妻无码精品系列专区无遮| 阜平县| 精品国产v一区二区三区| 最新国产精品精品视频| 国产无卡视频在线免费观看| 99久久精品久久久| 波多吉野一区二区三区av| 中文字幕日韩精品人妻在线| 国产美女a做受大片免费| 亚洲激情在线观看第三页| 神马不卡一区二区三级| 精品粉嫩国产一区二区三区 | 成人国产精品高清在线观看| 国产精品久久国产三级| 成人国产在线观看高清不卡| 毛片av在线播放亚洲av网站| 亚洲欧洲日产国码无码|