中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      關聯理論在西方影視翻譯中的運用

      時間:2024-09-11 20:20:52 英語畢業論文 我要投稿
      • 相關推薦

      關聯理論在西方影視翻譯中的運用

      [論文摘要]自1991年Cutt關聯理論在國外發表以來,在西方翻譯界掀起了波瀾,最近幾年也逐漸引起了國內學者的關注,一時間,研究它的學者很多,但一般都是將它用于文學翻譯的研究,極少用于影視翻譯的研究,影視翻譯屬于文學翻譯的一部分,本文首先介紹關聯理論中的直接翻譯和間接翻譯理論,然后探析其在影視翻譯中的運用。  [論文關鍵詞]直接翻譯 間接翻譯 影視翻譯 運用
        
        一、引言
        隨著中國加入WTO及全球經濟的一體化,偌大的世界已變成了“地球村”,世界與我們的距離越來越小。原先“只受知識分子青睞”的西方影視如今已發展成尋常百姓八小時之外休閑娛樂的好享受。打開電視看電影,西方影視開闊了我們的視野,讓我們更多地了解世界,同時也豐富了我們的業余文化生活。在這個影視的傳播的過程中,西方影視的翻譯功不可沒。影視翻譯質量的高低,將“直接影響著影片藝術性的展示和商業吸引力的大小,直接關系到影片的上座率及電視的收視率,因而成為影視傳播過程中的一個極其重要的環節,也是我們譯者不應忽視的一個環節。”
        自1991年Gutt關聯理論在國外發表以來,在西方翻譯界掀起了波瀾,最近幾年也逐漸引起了國內學者的關注。一時間,研究它的學者很多,但一般都是將它用于文學翻譯的研究,極少用于影視翻譯的研究,影視翻譯屬于文學翻譯的一部分,本文首先介紹關聯理論中的直接翻譯和間接翻譯理論,然后探析其在影視翻譯中的運用。
         二、關聯理論中的直接翻譯與間接翻譯理論
         Gutt的關聯理論中有很多很重要的概念值得我們研究,值得我們借鑒,如其中有關翻譯的方法——直接翻譯和間接翻譯就很重要。這兩個概念來源于Wilson
      主站蜘蛛池模板: 国产精品无码久久AⅤ人妖| 蜜芽尤物原创AV在线播放| 2021久久精品国产99国产| 亚洲综合久久1区2区3区| 鹤峰县| 一区二区三区四区亚洲天堂| 国产一区二区三区免费精品| 福利网在线| 日本啪啪一区二区三区| 富宁县| 偷拍女厕女澡堂视频在线观看| 精品国产乱来一区二区三区| 久久亚洲国产成人精品v| 精品视频在线观看一区二区有| 午夜在线观看视频二区| 玉林市| 欧美精品日韩一区二区三区| 久9热免费精品视频在线观看| 欧美性xxx久久| av永远在线免费观看 | 欧美深夜福利视频| 竹溪县| 上高县| 南丰县| 国产品精品久久久久中文| 哈尔滨市| 国产在线一区二区三区在线观看 | 日韩国产av一区二区三区精品| 南通市| 亚洲欧美日韩精品高清| 灯塔市| 国产一区二区三区最新视频| 亚洲成人av一区二区麻豆蜜桃| av在线观看亚洲天堂| 蜜桃av观看亚洲一区二区| 国产一区二区三区视频免费| 久久久午夜毛片免费| 九九99久久精品午夜剧场免费| 精品女同免费在线观看| 国产精品黑人一区二区三区| 日本a级大片免费观看|