中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      教你寫(xiě)英文開(kāi)題報(bào)告

      時(shí)間:2024-08-24 02:03:01 開(kāi)題報(bào)告 我要投稿

      教你寫(xiě)英文開(kāi)題報(bào)告

         下面是一篇英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告范文,反應(yīng)了英文開(kāi)題報(bào)告的格式和寫(xiě)法,有一定的借鑒價(jià)值。

      教你寫(xiě)英文開(kāi)題報(bào)告

        function and application of descriptive translation studies

        1 introduction

        the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

        since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science.

        from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

        my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation,description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

        the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data,some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

        a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stageof description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

        in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

        2 outline

        2.1 development and major concepts of dts

        in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

        2.2 methodolgy

        i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

        2.3 dts in contrast to other theories

        a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

        2.4 case study

        in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

        2.5 conclusion

        based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

        it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”

      【教你寫(xiě)英文開(kāi)題報(bào)告】相關(guān)文章:

      教你寫(xiě)開(kāi)題報(bào)告的四步03-29

      英文開(kāi)題報(bào)告11-14

      英文開(kāi)題報(bào)告寫(xiě)作范文11-24

      教你寫(xiě)好論文開(kāi)題報(bào)告的四步12-11

      開(kāi)題報(bào)告怎么寫(xiě)??12-04

      開(kāi)題報(bào)告 怎么寫(xiě)11-18

      開(kāi)題報(bào)告怎么寫(xiě)?11-15

      開(kāi)題報(bào)告怎么寫(xiě)11-29

      怎么寫(xiě)開(kāi)題報(bào)告12-06

      • 相關(guān)推薦
      主站蜘蛛池模板: 精品一区二区中文字幕| 亚洲最新av在线观看| 疏勒县| 日本在线观看视频一区二区三区| 国产伦一区二区三区精品| 日本高清在线播放一区二区三区| 国内自拍偷拍亚洲天堂| 亚欧免费无码AⅤ在线观看| 91熟女乱色一区二区三区| 无码av一区在线观看| 亚洲女同视频在线观看| 一区二区三区自拍偷拍亚洲| 日本女优中文字幕在线一区| 国产精品国产三级国av在线观看| 一区二区三区在线视频在线观看| 少妇高潮无码自拍| 日韩av无卡无码午夜观看| 国产精品不卡在线视频| 包头市| 日本a级大片免费观看| 在线成人tv天堂中文字幕| 夏津县| 黎城县| 日本第一区二区三区视频| 中文字幕亚洲好看有码| 精品在免费线中文字幕久久| 国产chinese在线视频| 久久精品视频中文字幕无码| 国产麻豆精品久久一二三| 中文字幕日本丰满人妻| 99久久久久久亚洲精品| 日本护士一区二区三区高清热线| 国产精品国产三级国产无毒| 亚洲大片中文字幕久久| 男人深夜影院无码观看| 亚洲无码激情视频在线观看| 亚洲欧美在线视频| 激情文学人妻中文字幕| 亚洲国产精品黑人久久久| 青青草原亚洲在线视频| 亚洲精品区二区三区蜜桃|