中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      商務(wù)英語翻譯的7大要點

      時間:2024-07-10 08:20:11 商務(wù)英語 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      商務(wù)英語翻譯的7大要點

        商務(wù)語言是商務(wù)文化群體廣泛使用的一種特定語言,其內(nèi)容和讀者有很強的針對性。為避免日后產(chǎn)生異議和糾紛,商務(wù)文書的語言組織受到特別的重視,尤其注重專業(yè)規(guī)范的措辭和嚴(yán)謹(jǐn)縝密的結(jié)構(gòu)等方面。今天,小編為您帶來的是商務(wù)英語翻譯的7大要點,跟著一起來了解吧!

      商務(wù)英語翻譯的7大要點

        一、單詞分譯

        單詞分譯是指把原文中的一個單詞拆譯成一個小旬或者句子。采用單詞分譯主要有兩個目的:一是為了句法上的需要。由于一些單詞在搭配、詞義等方面的特點,直譯會使句子生硬晦澀,而把某個單詞分譯卻能使句子通順,且不損傷原意。二是為了修飾上的需要,如加強語氣,突出重點等。英語中的名詞、動詞、形容詞和副詞等都可分譯。

        例:We recognize that China’s long-term modernization program understandably and necessarily emphasizes economic growth.我們認識到,中國的長期現(xiàn)代化計劃以發(fā)展經(jīng)濟為重點,這是可以理解的,也是必要的。

        二、短語分譯

        短語分譯是指把原文中的一個短語分譯成一個句子。名詞短語、分詞短語、介詞短語等有時都可以分譯成句。

        例1:These cheerful little trams,dating back to 1 873,chug and sway up the towering hills with bells ringing and people hanging from every opening.這些令人歡快的小纜車建于1873年,嘎嚓嘎嚓搖擺爬上高聳的山巒。車上鈴兒叮當(dāng)作響,每個窗口都是人。(介詞短語分澤)

        例2:The military is forbidden to kill the vessel,a relatively easy task.軍方被禁止擊毀這艘潛艇,雖然要擊毀它并不怎么費事。(名詞短語分譯)

        三、轉(zhuǎn)換譯

        轉(zhuǎn)譯是指商務(wù)英語翻譯中語言的詞性和表現(xiàn)形式的改變。由于英語和漢語的表達習(xí)慣和句子結(jié)構(gòu)的不同,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。為了適應(yīng)譯文語言的表達習(xí)慣和語法規(guī)則,在商務(wù)英語翻譯中必須運用詞類和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換技巧。

        1、詞性的轉(zhuǎn)換

        如:Please let US know if our terms are acceptable.請告知是否接受我方條款。(形容詞acceptable轉(zhuǎn)類為動詞)

        2、句型的轉(zhuǎn)換

        如:We have to make it sure that the remittance of commission made as such is not against local regulations.我們得確保這樣匯付傭金不違反當(dāng)?shù)匾?guī)定。

        四、順序譯法

        有些英語語句敘述的一連串動作按發(fā)生的時間先后安排,或按邏輯關(guān)系安排,與漢語的表達方式比較一致,可按原文順序譯出。

        例:In international buying and selling of goods, there are a number of risks, which, if they occur, will involve traders in financial losses.

        【分析】

        按意群的關(guān)系,該句可以拆分為四部分:In international buying and selling of goods/there are a number of risks/if they occur/which will involve traders in financial losses.

        原文各句的邏輯關(guān)系,表達次序與漢語基本一致,因此可以按原文譯出。參考譯文:(在)國際貿(mào)易貨物的買賣(中)存在著各種各樣的風(fēng)險,這些風(fēng)險的發(fā)生將會給(有關(guān)的)商人們帶來經(jīng)濟損失。

        五、逆序譯法

        “逆序譯法”又稱“倒置譯法”,主要指句子的前后倒置問題。有些英語語句的表達次序與漢語習(xí)慣不同,甚至語序完全相反,這是因為漢語在敘述動作時一般按照動作發(fā)生的先后順序排列,而英語在敘述動作時,更多的是使用各種語法手段將動作的先后順序打亂。這就要求我們必須從原文的后面澤起,逆著原文的順序翻譯。

        例:Unless you are prepared to eat in silence you have to talk about something--something,that is,other than the business deal which you are continually chewing over in your mind.

        【分析】

        該句可以拆分為四部分:Unless you are prepared to eat in silence/you have to talk about something/_something,that is,other than the business deal/which you are continually chewing over in your mind.這句英語長句的敘述層次與漢語邏輯相反,所以宜用逆譯法。

        參考譯文:吃飯時你必須隨便談些與生意無關(guān)的事情,否則你只能埋頭吃飯。你什么都可以談,但就是不能談你腦子里一直在反復(fù)琢磨的生意。

        六、術(shù)語精確

        商務(wù)翻譯中有許多涉及經(jīng)濟、貿(mào)易、法律等方面的專業(yè)術(shù)語。要精確傳達原文的信息,使讀者準(zhǔn)確理解原文,譯者必須使用標(biāo)準(zhǔn)的,對等的專業(yè)術(shù)語,如果不全面了解這些術(shù)語,在翻譯中會不夠地道,甚至讓人不知所云。

        七、語氣恰當(dāng)

        在商務(wù)活動中,禮貌原則是非常重要的。在商務(wù)交往及商務(wù)文本中,雙方都盡量措辭嚴(yán)謹(jǐn),語氣溫和。在商務(wù)活動中,中西方都有一些固定的表達方式可以使商務(wù)文本嚴(yán)肅可信。這種情況下,譯者可以在準(zhǔn)確傳達原意的基礎(chǔ)上,采取歸化翻譯手段使譯文更易于接受。

      【商務(wù)英語翻譯的7大要點】相關(guān)文章:

      商務(wù)英語翻譯08-12

      商務(wù)英語翻譯技巧09-26

      商務(wù)英語翻譯賞析精選10-25

      商務(wù)英語翻譯原則10-01

      商務(wù)餐禮儀要點09-29

      商務(wù)英語翻譯技巧201706-11

      商務(wù)英語翻譯技巧盤點07-04

      商務(wù)英語翻譯必看技巧09-27

      商務(wù)英語翻譯模擬試題07-14

      商務(wù)著裝的5個要點10-16

      主站蜘蛛池模板: 日韩精品一区二区三区毛片| 东海县| 小13箩利洗澡无码免费视频| 日韩中文字幕在线乱码| 99久久久国产精品系列| 国产一区二区黑丝美女 | 久久久国产不卡一区二区| 国内少妇高潮嗷嗷叫在线观看 | 日韩啪啪精品一区二区亚洲av| 久久HEZYO色综合| 中文字幕国内一区二区| 中文成人无字幕乱码精品| 亚洲综合自拍偷拍视频| 克山县| 惠安县| 东平县| 临颍县| 昆明市| 永安市| 淳安县| 富锦市| 看黄色亚洲看黄色亚洲| 少妇bbwbbw高潮| 日韩亚洲国产综合二区| 蜜桃视频在线免费观看一区二区 | 免费视频这里是精品视频| 91久久国产综合精品| 久久aⅴ无码av高潮AV喷| 亚洲av伊人久久综合性色| 国产精品视频免费一区二区三区 | 国产成人色污在线观看| 精品国产1区2区3区AV| 免费在线观看一区二区| 亚洲最大av免费观看| 亚洲天堂中文字幕乱码| 国产96在线 | 免费| 亚洲国产精品国自产拍av在线| 新龙县| 一本久久精品久久综合桃色| 日本二区三区视频免费观看| 国产麻豆放荡av激情演绎|