中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      常用商務英語詞匯解釋

      時間:2024-05-27 15:20:33 商務英語 我要投稿
      • 相關推薦

      常用商務英語詞匯解釋

        在商務英語中,有一些專業詞匯總是會被錯譯。接下來小編為大家整理了常用商務英語詞匯解釋,希望對你有幫助哦!

      常用商務英語詞匯解釋

        常用商務英語詞匯解釋例一:floating

        It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating

        exchange rate system. Central banks were no longer required to support

        their own currencies.

        Floating policy is of great importance for export trade; it is, in

        fact, a convenient method of insuring goodsswheresa number of similar

        export transactions are intended, e.g.swheresthe insured has to supply

        an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains

        sales representatives or subsidiary companies abroad.

        譯文:

        在這種情況下,世界各國又恢復浮動匯率就不足為奇了。各國中央銀行也就無須維持本幣的匯價了。

        統保單對出口貿易至關重要。它實際上是貨物保險中的.一種便利的辦法,特別適合于分不同的時間出口的一批類似貨物,如,當被保險方根據獨家代理協議書向國外的進口方供貨,或在國外委任了銷售代表,設立分支機構時用之。

        注解:

        floating在上述兩個句中的意思完全不一樣,floating exchange rate意為“浮動匯率”,即可自由浮動,完全受市場力量決定的匯率制度。而floating policy則指用以承保多批次貨運的一種持續性長期保險憑證,常譯為“統保單”。

        常用商務英語詞匯解釋例二:confirm

        We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you

        by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we

        can start our mass production.

        Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of

        Credit available by sight draft。

        譯文:

        很高興通知您,我們的.回樣將于本周末用特快專遞給您,請盡快確認,以便我們開始大批生產。

        付款方式為1O0%即期,保兌,不可撤消信用證。

        注解:

        confirmed一詞在這兩句話的意思也不一樣。在第一個句子中,confirm的意思是“確認”。在第二個句子中,confirmed L/C應翻譯為“保兌信用證”,即指一家銀行所開的由另一家銀行保證兌付的一種銀行信用證。

        常用商務英語詞匯解釋例三:negotiable

        Part time barman required.Hours and salary negotiable.

        This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall

        constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.

        譯文:

        招聘兼職酒店保安,工作時間和薪水面議。

        所簽發的提單可為轉讓的,故只要在提單上背書,便確定了貨物和持票人的所有權。

        注解:

        在第一句話中,negotiable的`意思是“可商議的”,在第二句話中的意思則是“可轉讓的”,“可轉讓提單”經過背書后即可將所有權轉讓給他人,值得注意的是,negotiating bank則是議付銀行,即購買或貼現匯票的銀行。

        常用商務英語詞匯解釋例四:discount

        You may get a 5% discount if yoursgroupsis on a regular basis.

        If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade

        acceptance.The seller can request that the bank finance the transaction

        by buying the draft.The bank is said to discount the draft.

        譯文:

        如果你方定期給我方下定單,你方便可得到5%的折扣。

        如賣方開出的.是遠期匯票,以此向買方提供信用,此時就做了一筆商業匯票承兌業務,賣方可以請銀行買下商業承兌匯票,銀行用這個辦法對出口商融資,也就是說,銀行對該匯票貼現了。

        注解:

        discount在這兩句話中的意思一個是折扣,另一個是貼現。折扣是指商品在原價的基礎上按百分比降價,貼現則是指未到期的票據向銀行融資,銀行扣取自買進日至到期日的利息,并收取一定的手續費后,將余下的票面金額付給持票人。

        常用商務英語詞匯解釋例五:endorse

        Our products have been endorsed by the National Quality Inspection

        Association.

        Draft must be accompanied by full set original on board marine Bill

        off Lading made out to order,endorsed in blank,marked freight prepaid.

        譯文:

        我們的產品為全國質量檢查協會的推薦產品。

        匯票必須附有全套印有“貨物收訖”字樣的正本海運提單,憑指示、空白背書,并寫明“運費已付”。

        注解:

        在第一個句子中,“推薦”是指用過某種產品后感到滿意,并通過媒體介紹給公眾。而第二句中的`“空白背書明是指背書人(endorser)只在票據背面簽上自己的名字,而不注明特定的被背書人(endorsee)。

      【常用商務英語詞匯解釋】相關文章:

      常用商務英語詞匯「大全」09-11

      商務必備英語詞匯07-06

      商務英語詞匯二10-08

      商務英語詞匯五07-05

      BEC商務英語詞匯09-17

      商務英語詞匯一10-02

      商務英語詞匯三06-12

      商務英語詞匯四09-16

      商務英語詞匯解讀07-06

      商務英語常見詞匯及解釋08-13

      主站蜘蛛池模板: 久久精品亚洲一区二区| 窄裙美女教师在线观看视频| 红安县| 久久久久AV成人无码网站| 亚洲一区二区在线免费观看视频| 亚洲AV秘 无码一区二区在线| 中文字幕亚洲精品乱码在线看| 磐石市| 国内色精品视频在线网址| 淫欲一区二区中文字幕| 镇坪县| 国产呦系列呦交| av在线网站手机播放| 亚洲成精品动漫久久精久| 云梦县| 富蕴县| 亚洲未满十八一区二区三区| 欧美人与物videos另类| 人人妻人人澡av| 凤凰县| 安陆市| 佛冈县| 一区二区三区不卡免费av| 国产人妖xxxx做受视频| 峨眉山市| 黔南| 新和县| 西林县| 成人av天堂一区二区| 同仁县| 建宁县| 亚洲熟女精品一区二区三区| 美女高潮流白浆视频在线观看| 安仁县| 和龙市| 少妇熟女淫荡丰满| 成人av中字手机在线播放| 国产欧美日本亚洲精品一4区| 国产美女高潮流白浆免费观看| 久草视频在线这里只有精品 | 亚洲女精品一区二区三区|