中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      英語(yǔ)諺語(yǔ)的漢譯方法知多少?

      時(shí)間:2024-09-20 20:45:12 翻譯資格 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      英語(yǔ)諺語(yǔ)的漢譯方法知多少?

        引導(dǎo)語(yǔ):英語(yǔ)諺語(yǔ)的漢譯方法知多少?下面小編就簡(jiǎn)要的介紹一些方法吧,希望能夠幫助到您。

      英語(yǔ)諺語(yǔ)的漢譯方法知多少?

        英語(yǔ)諺語(yǔ)是英語(yǔ)文化寶庫(kù)中絢麗多彩的瑰寶。它往往顯得既寓意深刻,又韻味雋永,既閃爍著英語(yǔ)民族智慧的光輝,也閃耀著英語(yǔ)語(yǔ)言藝術(shù)的光彩。作為極富特色的一種語(yǔ)言形式,英語(yǔ)諺語(yǔ)在漢譯的過(guò)程中,譯者要將所有的特色都準(zhǔn)確地翻譯出來(lái),的確不是一件容易的事。根據(jù)中國(guó)著名翻譯家嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn),英語(yǔ)諺語(yǔ)的漢譯必須意義正確、通順達(dá)意,并且盡可能再現(xiàn)原句的各種修辭特點(diǎn)。另外,根據(jù)美國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家和翻譯理論家尤金·奈達(dá)(Eugene Nida)的等效翻譯理論,英語(yǔ)諺語(yǔ)的漢譯必須表達(dá)出從語(yǔ)義到文體在譯文中最切近而又最自然的對(duì)等語(yǔ)再現(xiàn)原語(yǔ)的信息(或內(nèi)容),從而保證譯文的可讀性和準(zhǔn)確性。由于英漢兩種語(yǔ)言在詞匯、句法、修辭等方面均存在著差異,因此在進(jìn)行英語(yǔ)諺語(yǔ)漢譯時(shí)必然會(huì)遇到一定的困難,需要有一定的翻譯方法(或技巧)作指導(dǎo)。下面來(lái)看看主要有什么方法吧!

        一、直譯法

        直譯法不僅能夠傳達(dá)英語(yǔ)諺語(yǔ)中所承載的文化信息,而且能產(chǎn)生較高的文化信息傳遞的有效度,同時(shí)還保留了英語(yǔ)諺語(yǔ)的民族色彩和文化特點(diǎn),使中國(guó)讀者能更好地感覺(jué)英語(yǔ)文化。這種譯法是把忠實(shí)于原文內(nèi)容放在第一位,把忠實(shí)于原文形式放在第二位,把通順的譯文形式放在第三位。例如:All roads lead to Rome.(條條大路通羅馬)

        二、 意譯法

        有些英語(yǔ)諺語(yǔ)的表達(dá)方式因含有英語(yǔ)國(guó)家所特有的歷史典故或文化背景,在直譯過(guò)來(lái)后,中國(guó)讀者很難理解。采取意譯,即舍棄原文形象、比喻,抓住內(nèi)容、喻義,結(jié)合上下文靈活傳達(dá)原意。這種譯法是把忠實(shí)于原文的內(nèi)容放在第一位,把通順的譯文形式放在第二位,而不拘泥于原文形式放在第三位。例如:Care killed a cat.(憂慮傷身)

        三、反譯法

        所謂反譯法就是指原文從正面表達(dá)的,譯文可以從反面著筆翻譯。一些用肯定形式的英語(yǔ)諺語(yǔ),往往有否定的含義;另一些用否定形式的英語(yǔ)諺語(yǔ),往往有肯定的含義。這些英語(yǔ)諺語(yǔ)在漢譯時(shí)一般要用反譯法來(lái)處理。例如:Appearances are deceptive.(勿以貌取人)又如:It is an i11 wind that blows nobody (any) good.(無(wú)論怎樣壞的風(fēng)也會(huì)對(duì)某些人有利)

        四、對(duì)應(yīng)借譯法

        有些英語(yǔ)諺語(yǔ)和漢語(yǔ)諺語(yǔ)在表現(xiàn)形式和含義方面是一致的或基本一致的。漢譯這些英語(yǔ)諺語(yǔ)時(shí),可借用與其喻義相同或相近的諺語(yǔ)直接對(duì)譯。這樣不但可以比較好地保持原文的神韻和形式,又使譯文易于為中國(guó)讀者接受。例如: He who world search for pearls must dive deep.(不入虎穴,焉得虎子)

        五、前后倒譯法

        由于英漢兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則和語(yǔ)序排列的不同,在翻譯時(shí)將結(jié)尾部分移到前面,或者將前一部分移到后面,這種調(diào)整稱作倒譯。英語(yǔ)諺語(yǔ)漢譯時(shí),其譯文不但達(dá)意,而且十分流暢優(yōu)美。例如:Friends may meet, but mountains never greet.(山與山不相會(huì),人與人總相逢)

        六、增詞加注法

        有些英語(yǔ)諺語(yǔ)帶有濃厚的民族色彩、地方色彩或具有典故性質(zhì),漢譯時(shí)必須加注才能把意思交代清楚愿意,這種翻譯法叫做增詞加注法。例如,僅僅把“Carry coals to Newcastle”譯為“往紐卡斯?fàn)栠\(yùn)煤,多此一舉”是不夠的,因?yàn)橹袊?guó)讀者不一定理解“紐卡斯?fàn)?rdquo;的含義,必須用增詞加注法翻譯為“往(煤區(qū))紐卡斯?fàn)栠\(yùn)煤,多此一舉。”或加注來(lái)說(shuō)明“紐卡斯?fàn)?rdquo;是英國(guó)一個(gè)盛產(chǎn)煤的地方,往那里運(yùn)煤,簡(jiǎn)直是多此一舉。

        七、直譯兼意譯法

        有時(shí)在翻譯英語(yǔ)諺語(yǔ)時(shí),單純的直譯或意譯都不能確切、有效地表達(dá)原來(lái)諺語(yǔ)的含義。這時(shí)可采用直譯、意譯相結(jié)合的方法進(jìn)行翻譯,以彌補(bǔ)直譯難達(dá)意,意譯難傳神的不足。在直譯后再加上諺語(yǔ)的真實(shí)含義,以期收到畫龍點(diǎn)睛的效果。例如:Divide and rule.(分而治之,各個(gè)擊破)

        八、同義諺語(yǔ)套用法

        英語(yǔ)諺語(yǔ)和漢語(yǔ)諺語(yǔ)雖然屬于不同的文化體系,但有的英語(yǔ)諺語(yǔ)和漢語(yǔ)諺語(yǔ)在內(nèi)容和形式上都相符合,雙方不但有相同的意義和修辭色彩,并且有相同的或大體相同的形象比喻。例如:Seeing is believing.(眼見(jiàn)為實(shí))

        總之,在正確理解英語(yǔ)諺語(yǔ)的前提下,運(yùn)用最合適的翻譯方法,才能使?jié)h語(yǔ)譯文達(dá)意確切、自然傳神;否則譯文就可能與原文“貌合神離”,文不達(dá)意。

      【英語(yǔ)諺語(yǔ)的漢譯方法知多少?】相關(guān)文章:

      外國(guó)勵(lì)志英語(yǔ)諺語(yǔ)03-04

      大學(xué)英語(yǔ)必備諺語(yǔ)03-05

      英語(yǔ)作文經(jīng)典結(jié)尾諺語(yǔ)12-27

      四級(jí)翻譯技巧:漢譯英-無(wú)主句的翻譯方法02-27

      航空公司面試英語(yǔ)自我介紹帶漢譯03-16

      諺語(yǔ)英語(yǔ)作文寫作模板05-13

      高分英語(yǔ)寫作常用諺語(yǔ)02-26

      考研英語(yǔ)作文常用諺語(yǔ)03-14

      與動(dòng)物有關(guān)的高級(jí)英語(yǔ)諺語(yǔ)03-06

      主站蜘蛛池模板: 沅陵县| 免费国产一级片内射老| 日韩一二三四精品免费| 婷婷精品国产亚洲av| 江北区| 久久精品亚洲精品不卡顿| 亚洲一区二区三区熟女少妇| av在线亚洲国产精品| 国产做床爱无遮挡免费视频 | 一区二区三区四区亚洲天堂| 91极品尤物在线观看播放| 国产剧情麻豆一区二区三区亚洲| 亚洲日产AV中文字幕无码偷拍| 丝袜美腿亚洲综合在线观看视频| 亚洲成AV人片在一线观看| 国产精品亚洲一区二区三区| 精品国免费一区二区三区| 南投市| 庆城县| 国产粉嫩嫩00在线正在播放| 少妇爽到爆视频网站免费| 无码中文字幕av免费放| 爆乳午夜福利视频精品| 精品亚洲没码中文字幕| 国产免费激情小视频在线观看| 日韩美女高潮流白浆视频在线观看| 家居| 开心五月婷婷丁香综合| 97色人阁俺也去人人人人人| 睢宁县| 日韩精品国产一区二区| 精品在免费线中文字幕久久| 沁源县| 色婷婷亚洲十月十月色天| 成年女人18毛片毛片免费| 突泉县| 久久午夜无码鲁丝片直播午夜精品 | 国产精品一区二区三区精品| 久久精品综合国产二区| 国产成人啪精品视频免费网| 中文字幕精品永久在线|