中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      新概念英語第四冊翻譯入門

      時間:2024-10-30 06:07:42 新概念英語 我要投稿

      新概念英語第四冊翻譯入門

        導語:據小編了解以下小編收集的內容是翻譯者必備的技能,對于新概念英語的翻譯入門,你知道多少?

      新概念英語第四冊翻譯入門

        Translation, speaking, implies rendering from one language into another of something written or spoken. It is, essentially the faithful representation, in one language of what is written or spoken in another. It is the replacement of textual material in one language (SL-the source language) by equivalent textual material in another language (TL-target language).

        翻譯,說起來其實是指把一種語言翻譯成另一種口頭或書面的文字。在這個語言轉換的過程中,翻譯的實質是對原來語言最忠誠的描繪。翻譯是等價目標語言對其源語言的替換。

        1) A translator must be well acquainted with the source language. We are inclined to feel too confident of our comprehension when we are reading foreign literary works. We think we know it from A to Z, yet, when we start translating it we find it difficult and there are many points misunderstood. We are playing the fool with ourselves because of careless reading. Therefore, translation serves as the best possible approach to the study of foreign languages.

        一個譯者必須很精通源語言。當我們閱讀國外文學作品時,我們通常很自信于自己的理解能力。我們自以為完全讀懂了文意,可是一旦開始翻譯就會遇到障礙,才發現很多地方都理解錯了。因為閱讀不仔細,我們一味糊弄自己。為此,翻譯充當著外語學習的最好方法。

        2) A translator must be well acquainted with the target language. Let's take Yan Fu for instance: When Yan Fu, a famous translator in the Qing Dynasty, was translating "Evolution and Ethics and other Essays", the title turned out to be the crux that caused him to cudgel his brains day and night and look pale for it. His wife worried very much and thought about the representation of the title for quite time and eventually had it translated into《天演論》which has since deserved high praise up till now.

        一個好的譯者必須很熟悉目標語言。讓我們看一下關于嚴復的小實例。我國清朝著名的翻譯家嚴復在翻譯《天演論》時,題目的翻譯成為攻克整篇文章的難關,嚴復絞盡腦汁、夜以繼日地思考,甚至都日漸消瘦了。嚴復的妻子很擔心他,也幫著一起思考題目該怎么取。思考了很長一段時間,最終把題目定為《天演論》,一直到今天這個題目都為他們贏得了很高的評價。

        3) A translator must be armed with necessary professional knowledge.

        一個好的譯者必須具備必要的專業知識。

        4) A translator must be armed with the ability to live his part. As famous play writer Maryann pointed out: "a translator must enter into the spirit of character (regard himself as one that plays a role in a play). That is to say, he seems

        一個好的譯者必須具備活出他的角色的能力。就像著名劇作家瑪麗安說的:“一個好的譯者必須能夠進入到角色的精神層面(把自己當成話劇的一個角色)”。也就是說,他必須具備以下能力:

        1. present at the very spot.

        1. 親臨其境

        2. involved in the very occurrence.

        2. 親臨其事

        3. witnessing the very parties concerned.

        3. 親睹其人

        4. interating the very utterances.

        4. 親道其法

        5. experiencing the very joy and annoy.

        5. 親嘗其甘,親領其苦

        6. sharing the very weal and woe.

        6. 親享其福,親受其哀

        7. partaking of the glee and grief.

        7. 親得其樂,親感其悲

        5) A translator must be armed with the excellent ability of expressiveness and vivid imagination. "Toiling yourself and endure hardship for obtaining a well-chosen word" just as the famous poet Du Fu did "Never give up until an amazing poetic masterpiece is gained".

        一個好的譯者必須具備出色的表達力和生動的想象力。“為求一字穩,耐得五更寒” ,好的譯者還需要像詩圣杜甫那樣具有“語不驚人死不休”的精神與毅力。

      【新概念英語第四冊翻譯入門】相關文章:

      新概念英語第四冊單詞辨別與翻譯入門知識08-25

      新概念英語第四冊翻譯標準與方法09-23

      新概念英語第四冊詞匯精選09-20

      新概念英語第四冊第5課筆記07-24

      新概念英語第二冊課文翻譯05-28

      新視野大學英語第四冊課文翻譯10-31

      大學英語精讀第四冊翻譯題答案07-23

      新概念英語第一冊課文及翻譯03-26

      新視野大學英語第四冊課文翻譯下篇09-05

      新概念英語2第31到40課的課文及翻譯06-02

      主站蜘蛛池模板: 一区二区三区婷婷中文字幕| 在线观看免费人成视频国产| 盐源县| 国产免费人成视频在线观看播放| 日韩精品人妻中文字幕有码| 久久这里只有精品黄色| 阳西县| 连南| 日本人妻高清一区二区三区 | 国产亚洲女人久久久久久| 久久精品国产亚洲av成人擦边| 欧美日韩一二三区高在线| 克山县| 佛山市| 平乐县| 巴南区| 咸宁市| 璧山县| 都江堰市| 安达市| 寻乌县| 尚义县| 一区二区三区熟女人妻| 国产成人久久精品激情91| 国产精品不卡在线视频| 丰满熟妇人妻无码区| 无极县| 亚洲av中文aⅴ无码av不卡| 亚洲免费不卡av网站| 一本久道久久综合狠狠操| a级日本理论片免费观看| 亚洲中文字幕第二十三页 | 成人无码激情视频在线观看| 国产av一区二区三区国产精品| 日本熟女五十路一区二区| 久久高潮少妇视频免费| 91福利精品老师国产自产在线| 国产在线一区二区视频免费观看| 不卡无毒免费毛片视频观看| 亚洲一区二区成人在线视频| 亚洲一区二区三区在线中文|