中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      上半年CATTI三級筆譯復(fù)習(xí)題及答案

      時間:2024-06-08 01:21:55 翻譯資格 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      2017上半年CATTI三級筆譯復(fù)習(xí)題及答案

        【第一題】

        上合組織舉辦首次“網(wǎng)絡(luò)反恐演習(xí)”

        Member states of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) held their first anti-online terror drill in the southeastern Chinese coastal city of Xiamen on Wednesday.

        近年來,國際恐怖組織網(wǎng)上活動頻繁,經(jīng)常利用互聯(lián)網(wǎng)發(fā)布恐怖視頻、傳播極端思想、招募人員,對地區(qū)安全與穩(wěn)定帶來極大威脅。此次演習(xí)的模擬設(shè)計是:某國際恐怖組織大肆在上海合作組織各成員國的網(wǎng)站、論壇和社交網(wǎng)絡(luò)中發(fā)布恐怖主義、分裂主義和極端主義煽動信息,刺激潛伏在各成員國境內(nèi)的極端分子實施暴恐活動。

        演習(xí)中,上合組織各成員國主管機關(guān)在地區(qū)反恐怖機構(gòu)執(zhí)委會的組織協(xié)調(diào)下,通過聯(lián)合行動,及時發(fā)現(xiàn)了恐怖組織在互聯(lián)網(wǎng)各個網(wǎng)站和社交平臺上發(fā)布的宣傳煽動信息,按照本國法律規(guī)定和流程處置了本國網(wǎng)站上的恐怖信息,查明了信息發(fā)布者的身份信息和活動地點,并對其實施了抓捕,最終消除了網(wǎng)絡(luò)恐怖威脅。

        此次演習(xí)主要目的是完善上合組織成員國主管機關(guān)查明和阻止利用互聯(lián)網(wǎng)從事恐怖主義、分裂主義和極端主義活動領(lǐng)域的合作機制;交流各成員國主管機關(guān)在打擊利用互聯(lián)網(wǎng)從事恐怖主義、分裂主義和極端主義活動中的法律程序、組織和技術(shù)能力以及工作流程。

        請結(jié)合文意翻譯以下詞組及句子:

        1、國際恐怖組織

        2、傳播極端思想

        3、招募人員

        4、地區(qū)安全與穩(wěn)定

        5、網(wǎng)站、論壇和社交網(wǎng)絡(luò)

        6、極端分子

        7、暴恐活動

        8、地區(qū)反恐怖機構(gòu)執(zhí)委會

        9、聯(lián)合行動

        10、身份信息和活動地點

        11、恐怖主義

        12、分裂主義

        13、極端主義

        14、法律程序

        15、技術(shù)能力

        16、Member states of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) held their first anti-online terror drill in the southeastern Chinese coastal city of Xiamen on Wednesday.

        參考答案

        1、國際恐怖組織 international terrorist groups

        2、傳播極端思想 disseminate extremism

        3、招募人員 recruit members

        4、地區(qū)安全與穩(wěn)定 regional security and stability

        5、網(wǎng)站、論壇和社交網(wǎng)絡(luò) websites, forums and social networking

        6、極端分子 extremist

        7、暴恐活動 violent and terrorist activities

        8、地區(qū)反恐怖機構(gòu)執(zhí)委會 the executive committee of the regional anti-terrorism body

        9、聯(lián)合行動 joint action

        10、身份信息和活動地點 identity and location

        11、恐怖主義 terrorism

        12、分裂主義 separatism

        13、極端主義 xtremism

        14、法律程序 law enforcement procedures

        15、技術(shù)能力 technical capability

        16、Member states of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) held their first anti-online terror drill in the southeastern Chinese coastal city of Xiamen on Wednesday.

        14日,上海合作組織(上合組織)成員國在中國東南沿海城市廈門舉辦了首次網(wǎng)絡(luò)反恐演習(xí)

        【第二題】

        沒有一個人將小草叫“大力士”,但是它的力量之大,的確是世所罕見。這種力,是一般人看不見的生命力,只要生命存在,這種力就要顯現(xiàn),上面的石塊,絲毫不足以阻擋,因為它是一種“長期抗戰(zhàn)”的力,有彈性,能屈能伸的力,有韌性,不大目的不止的力。種子不落在肥土而落在瓦礫中,有生命力的種子決不會悲觀和嘆氣,因為有了阻力才有磨練。生命開始的一瞬間就帶了斗爭來的草,才是堅韌的草,也只有這種草才可以傲然地對那些玻璃棚中養(yǎng)育著的盆花哄笑。

        參考譯文:

        Though the little grass has never been said to be Herculean, the power it shows is matchless in the world. It is an invisible force of life. So long as there is life, the force will show itself. The rock above it is not heavy enough to prevent the seed from growing, because it is a force that keeps growing over a period of time, because it is an elastic force that can shrink and expand, because it is a tenacious force that will not stop growing until it is grown.The seed does not choose to fall on fertile land but in debris, instead. The seed with life is never pessimistic or sad, for it has undergone resistance and pressure. The grass that begins to fight its way out right after its birth is strong and tenacious, and only that grass has the right to smile with pride at the potted plants in glassed green houses.

        翻譯點評:

        Herculean:大力神,古希臘神話人物,如果想不到的話可以用比較口語的beefcake或者masculined guy。不過大家還是要注意,多積累一些這樣的文化、文學(xué)類知識儲備,以便在翻譯時能做到信手拈來,傳神出彩。

        matchless一句:這句話的翻譯使用了逆向思維,這在英語中很常見,比如:

        這事決不可能是他干的。

        應(yīng)譯成He is the last person to do such a thing.

        elastic force:彈力,不會的同學(xué)亦可譯成spring force/bounce,實在不會,可以換成strength,當(dāng)然這就要失分了。

        tenacious:持久的,也可換成ever-lasting或者long-lasting。一般像這樣簡單的合成詞在翻譯中往往能派上大用場。

        debris:注意,末尾的s是不發(fā)音的,但是拼寫的時候千萬不要漏掉。

        potted plants:盆栽。一些普通的日常生活中的名詞,大家可能會忽略,翻譯中遇到時才恍然發(fā)現(xiàn)不會表達(dá)。這一類詞語要多加注意,不要只將注意力集中在專業(yè)名詞上面。

      【上半年CATTI三級筆譯復(fù)習(xí)題及答案】相關(guān)文章:

      2017上半年CATTI三級筆譯考試仿真題及答案03-21

      2017年CATTI三級筆譯考試精選試題及答案09-08

      2017年CATTI三級筆譯考試練習(xí)(附答案)07-31

      2017年CATTI三級筆譯考試練習(xí)題及答案08-30

      2017年CATTI三級筆譯考試模擬題及答案解析07-21

      2017上半年CATTI二級筆譯模擬試題及答案10-30

      CATTI考試高級筆譯模擬真題及答案10-11

      2017上半年CATTI二級筆譯考試模擬題及答案06-09

      2017年CATTI三級口譯訓(xùn)練題及答案10-26

      CATTI筆譯考試必備經(jīng)濟類詞匯10-25

      主站蜘蛛池模板: 美女精品国产一区二区三区| 人妻无码中文专区久久AV| 天堂av无码大芭蕉伊人av孕妇黑人| 插进去内射视频免费观看| 深水埗区| 久久久久成人精品免费播放网站| 国产精品麻豆A在线播放| 高清高速无码一区二区| 五莲县| 日本一区二区三区小视频| 午夜福利影院不卡影院| 免费黄网站久久成人精品| 亚洲国产精一区二区三区性色| 罗平县| 隆林| 国产精品无套粉嫩白浆在线| 最新永久无码AV网址亚洲| 小13箩利洗澡无码免费视频| 国产爽片一区二区三区| 亚洲色图视频在线播放| 余干县| 深圳市| 成人在线免费视频亚洲| 亚洲成在人网av天堂| 国产精品久久狼人一区| 亚洲中文字幕在线第二页| 91熟女乱色一区二区三区| 素人系列免费在线观看| 美女精品国产一区二区三区| 香蕉久久夜色精品国产| 亚洲AV无码一区二区三区精神| 日本一区二区三区啪啪| 97av在线播放| 国产女主播免费在线观看| 午夜爽毛片| 国产成人综合久久精品推荐免费| 日韩精品国产一区二区| 星座| 日本韩国黄色三级三级| 久久精品国产热久久精品国产亚洲| 人妻少妇中文字幕久久69堂|