中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      英語論文開題報告

      時間:2024-06-04 04:37:37 開題報告 我要投稿

      英語論文開題報告范例

      下面是一篇英語論文的開題報告范文,雖然不是特別好,但也反應(yīng)了開題報告的格式和寫法,有一定的借鑒價值。 
      Function and Application of Descriptive Translation Studies

      1 Introduction

      The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

      Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

      DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

      My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

      The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

      A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

      The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

      In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.


      2 Outline

      2.1 Development and major concepts of DTS

      In this part I will describe Holms’ basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

      2.2 Methodolgy

      I will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

      2.3 DTS in contrast to other theories

      A contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.

      2.4 Case study

      In this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.

      2.5 Conclusion

      Based on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.


      (Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)


      0
      000

      附錄2- 引文范例(僅供參考)


      “It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(Wilss, 1982: 217)

      ‘“噢,這就是恐水病吧?你們貴族圈子怎么流行起這種病來啦?真夠嗆的!費芬斯小姐,您喝點茶大概沒關(guān)系吧!”’(張南峰,1990:59-60)

      英語論文開題報告范例

      請繼續(xù)閱讀相關(guān)推薦:畢業(yè)論文    應(yīng)屆生求職

      畢業(yè)論文范文查看下載      查看的論文開題報告     查閱參考論文提綱

      查閱更多的畢業(yè)論文致謝    相關(guān)畢業(yè)論文格式       查閱更多論文答辯

      【英語論文開題報告】相關(guān)文章:

      開題報告:英語論文12-11

      英語論文開題報告12-12

      英語論文的開題報告11-14

      英語論文開題報告格式10-11

      有關(guān)英語論文的開題報告03-04

      英語論文開題報告陳述03-06

      英語論文開題的報告范文11-25

      2017英語論文開題報告03-28

      英語論文開題報告注意12-09

      主站蜘蛛池模板: 江北区| 岛国av网站在线播放| 老熟妇高潮av一区二区三区啪啪| 一本色道久久综合狠狠躁中文| 久久久亚洲日本精品一区| 久久精品国产成人av| 亚洲VR永久无码一区| 河东区| 乌鲁木齐县| 成人无码网www在线观看| 国产精品系列亚洲第一| 国产裸体AV久无码无遮挡| 日本成熟妇人高潮aⅴ| 浠水县| 美姑县| 一本一道AⅤ无码中文字幕| 午夜久久精品国产亚洲av| 成年人免费黄色h网| 国产精品女同一区二区久| 国产精品黄片一区二区三区视频 | 天天摸天天做天天爽天天舒服| 锡林郭勒盟| 巴林左旗| 国产黄片一区视频在线观看| 房山区| 特级毛片全部免费播放a一级| 行唐县| 少妇精品亚洲一区二区三区| 土默特左旗| 历史| 亚洲五月婷婷久久综合| 精品三级久久久久久久| 国产精品亚洲综合一区| 99久久免费精品色老| 亚洲av套图一区二区| 亚洲免费观看一区二区三区| 国产精品美女黑丝流水| 亚洲一区二区免费日韩| 在线亚洲AV不卡一区二区| 窄裙美女教师在线观看视频| 在线亚洲AV成人无码一区小说|