中文字幕在线一区二区在线,久久久精品免费观看国产,无码日日模日日碰夜夜爽,天堂av在线最新版在线,日韩美精品无码一本二本三本,麻豆精品三级国产国语,精品无码AⅤ片,国产区在线观看视频

      英語(yǔ)論文開題的報(bào)告

      時(shí)間:2024-10-02 19:38:29 外語(yǔ) 我要投稿

      英語(yǔ)論文開題的報(bào)告范文

        本文是由上傳的:英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文

      英語(yǔ)論文開題的報(bào)告范文

        下面是一篇英語(yǔ)論文的開題報(bào)告范文,雖然不是特別好,但也反應(yīng)了開題報(bào)告的格式和寫法,有一定的借鑒價(jià)值。

        function and application of descriptive translation studies

        1 introduction

        the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

        since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

        dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

        my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

        the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

        a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

        the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

        in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

        2 outline

        2.1 development and major concepts of dts

        in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

        2.2 methodolgy

        i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

        2.3 dts in contrast to other theories

        a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

        2.4 case study

        in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be

        under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

        2.5 conclusion

        based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.

        (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

        it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”

      【英語(yǔ)論文開題的報(bào)告】相關(guān)文章:

      開題報(bào)告:英語(yǔ)論文12-11

      英語(yǔ)論文開題報(bào)告12-12

      英語(yǔ)論文的開題報(bào)告11-14

      英語(yǔ)論文開題報(bào)告格式10-11

      英語(yǔ)論文開題報(bào)告范例11-30

      有關(guān)英語(yǔ)論文的開題報(bào)告03-04

      英語(yǔ)論文開題報(bào)告陳述03-06

      2017英語(yǔ)論文開題報(bào)告03-28

      英語(yǔ)論文開題報(bào)告注意12-09

      主站蜘蛛池模板: 91九色蝌蚪国产精品| 就国产av一区二区三区天堂| 中文字幕人妻一区二区三区四区| 亚洲成AV人久久| 赫章县| 超碰观看| 99精品国产第一福利网站| av永远在线免费观看| 亚洲AV乱码毛片在线播放| 克山县| 新民市| 镇江市| 奉化市| 潼关县| 九寨沟县| 北流市| 清远市| 合肥市| 久久精品成人亚洲另类欧美| 南安市| 精品国免费一区二区三区| 阳高县| 91久久国产福利自产拍| 亚洲色图视频在线播放| 国产精品白浆免费观看| 午夜不卡亚洲视频| 日本最新在线一区二区| 国产视频在线一区二区三区四区| 日韩精品极品视频在线观看蜜桃| 日本一区二区三区在线播放 | 国产一级黄色片在线观看| 日本高清不在线一区二区色| 无码AV大香线蕉伊人久久| 国产美女高潮流白浆在线观看| 国产美女高潮流白浆在线观看| 精品日本韩国一区二区三区| 日本午夜理伦三级好看| 亚洲日本人妻中文字幕| 中文字幕久久精品波多野结百度| 中国免费av网| 宁波市|